Mladým: Překlad ČLÁNKU CHILDREN
Vloženo Úterý, 14. květen 2002 @ 19:38:05 CEST Vložil: Bolek |
pokusil jsem se o volný překlad toho článku
Children, ale je to otřesná angličtina :-§
Děti
Pro vás, kdo máte děti a jsou-li vaše vlastní,
mám něco, co vás rozesměje.
Kdykoliv jsou vaše děti neovladatelné, můžete
se utěšovat myšlenkou, že dokonce i Boží všemohoucnost nedokázala ovládnout
vlastní děti.
Po stvoření nebe a země Bůh stvořil Adama a
Evu a první věc, kterou jim řekl byla: "Nedělejte."
"Co nemáme dělat?", opáčil Adam.
"Nejezte zakázané ovoce", řekl Bůh.
"Proč?", zeptal se Adam.
"Hele Evo, my máme zakázaný ovoce!"
"Proč?", zeptala se Eva.
"Protože jsem váš Otec a řekl jsem
to.", odpověděl Bůh.
O několik minut později viděl, jak si jeho děti
rozlomily jablko a jedí ho. Celý sevřený se jako náš první rodič zeptal:
"Neřekl jsem vám, že nemáte jíst to
ovoce?".
Ona začala: Adam to řekl. Neřekl. A přece řekl.
Neřekl.
Trestem pro oba dva pak bylo, že Adam a Eva měli
mít svoje vlastní děti. Od té doby je model chovaní takto nastaven a dosud
se nezměnil. Jestliže se pokoušíte trvale a s láskou předat svým dětem
moudrost a ony by neměly onen model kopírovat, nebuďte na sebe tvrdí. Dva
roky jejich života trávíte tím, že je učíte chodit a mluvit. Dalších 16
let strávíte tím, že jim říkáte seď a zavři hubu. Nebuďte na sebe tvrdí.
Jestliže Bůh měl s nimi takové potíže, proč si myslíte, že to pro vás
bude hračka?
Buďte milí na své děti. Budou to ony,
kdo pro vás bude vybírat pečovatelský dům.
|