Grano Salis NetworkGrano SalisGranoChatMusicalise-KnihyModlitbyD K DKřesťANtiqC H M IMOSTYNotabeneECHO 
Vítejte na Grano Salis
Hledej
 
Je a svátek má Jaroslav.   Vytvoření registrace
  Článků < 7 dní: 2, článků celkem: 16654, komentáře < 7 dní: 187, komentářů celkem: 429750, adminů: 60, uživatelů: 5252  
Vyzkoušejte
Jednoduché menu

Úvodní stránka

Archiv článků

Protestantské církve

Veřejné modlitby

Zpovědnice

e-Knihovna

e-Knihy pro mobily

Kam na internetu

Soubory ke stažení

Recenze

Diskusní fórum

Tvůj blog

Blogy uživatelů

Ceny Zlatá Perla

Ceny Zlatá Slza

Doporučit známým

Poslat článek


Tip na Vánoční dárek:

Recenze
Obsah
OBJEDNAT


GRANO MUSICALIS

Hudební portál
GRANO MUSICALIS
mp3 zdarma

Velký pátek

Vzkříšení


Pravidla


Kdo je online
Právě je 564 návštěvník(ů)
a 2 uživatel(ů) online:

Willy
rosmano

Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde

Polemika


Přihlášení

Novinky portálu Notabene
·Selhání pøedstavitelù Jižních baptistù pøi ochranì obìtí sexuálního zneužívání
·Sbor Bratrské jednoty baptistù v Lovosicích vstoupil do likvidace
·Informace z jednání Výkonného výboru BJB dne 10. kvìtna 2022
·JAS 50 let: Adrian Snell, trièko a beatifikace Miloše Šolce
·Online pøenosy ze setkání všech JASákù k 50. výroèí pìveckého sboru JAS
·Prohlášení tajemníka Èeské evangelikální aliance k ruské agresi na Ukrajinì
·Jak se pøipravit na podzimní vlnu?
·Kam se podìly duchovní dary?
·Bratrská jednota baptistù se stala èlenem Èeské eavngelikální aliance
·Patriarcha Kirill v Západu vidí semeništì zla a sní o vizi velkého Ruska

více...

Počítadlo
Zaznamenali jsme
116642414
přístupů od 17. 10. 2001

Kontrasty: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma
Vloženo Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 10:45:11 CEST Vložil: Olda

O Bibli poslal Nepřihlášený

V anglicky hovořících zemích Svobodná presbyterní církev v průběhu celé své historie při provádění služby kázání používala Autorizovanou verzi Písma (často nazývanou "King James Version" neboli "Bible krále Jakuba"). Přejeme si zamezit zmatku, který v církevních bohoslužbách vyvstává z používání mnoha různých překladů a parafrází. Věříme, že Autorizovaná verze je jako překlad Písma bezkonkurenční a že na rozdíl od většiny moderních překladů odráží původní historické hebrejské a řecké texty, které Bůh "bezprostředně inspiroval, a Svou pozoruhodnou péčí a prozřetelností zachoval bez poskvrny po všechny věky" (Westminsterské vyznání víry, 1.8).

Ekvivalentem Autorizované verze v českém jazyce je Bible kralická, která je naším velikým pokladem a dědictvím. Byla přeložena nejučenějšími a nejzbožnějšími muži českého národa v pro českou církev nejslavnější době, na kterou rádi vzpomínáme a slovy jedné duchovní písně Aloise Adlofa voláme k Pánu Bohu, aby nám ji milostivě obnovil, „ať srdce naše jásajíc vidí, že svítá nové Jednoty čas“.


I když je základní text Bible v originále daný, věříme, že není jedno, od koho si překlad Písma bereme. Přes veškerou snahu se překladatelé nemohou vymanit ze svého duchovního a teologického pozadí, které se do překladu vždy nějak promítne. V dnešní době nejrozšířenější české překlady Bible se dají docela dobře přiřadit k jednotlivým skupinám. Bible kralická je překlad reformační, ekumenický překlad je neoortodoxní, Bible 21 novoevangelikální, Český studijní překlad charismatický a Jeruzalémská Bible římskokatolický. Jakožto fundamentalisté se hlásíme k reformaci, stojíme proti Římu a odmítáme jak neoortodoxii, tak novoevangelikalismus i charismatismus. Je nasnadě, proč používáme Bibli kralickou a nedoporučujeme ostatní překlady.

Je zde další aspekt, a to kontroverze ohledně moderních kritických edicí textu Nového zákona. Odmítáme moderní textovou kritiku, která z Nového zákona odstraňuje mnohá slova a i celé verše. Westcott a Hort, kteří první přišli s takovými revidovanými verzemi, které stojí v opozici vůči reformačnímu Textu Receptu, popírali základní doktríny Písma a nemohou být vůbec považováni za křesťany. Moderní textová kritika, ze které všechny současné překlady čerpají, je také všeobecně doménou liberálů a neoortodoxních teologů. Odmítáme si do našich sborů a domovů přinést něco, co pochází z těchto kruhů nebo je jimi přímo ovlivněno.

Moderní překlady Písma nevznikaly pod útlakem a v dobách pronásledování. Naproti tomu Autorizovaná verze stojí z velké části na práci Božího muže Williama Tyndalea, který překládal Písmo ve vyhnanství a nakonec byl pro svou snahu dát svému národu Bibli v jeho jazyce upálen. Bible kralická musela být tisknuta ilegálně v tajné tiskárně. V době protireformace se tiskla v zahraniční a musela být do českých zemích s velkým nebezpečím pašována. Věříme, že dílu, konanému v takových nebezpečenstvích v plném spoléhání se na Hospodina má zvláštní požehnání, které nejde ničím nahradit a o které se nechceme okrást. Autorizovaná verze i Bible kralická jsou ve svých zemích ze všech překladů bezesporu nejpožehnanější. Někdo by řekl, že i ekumenický překlad byl překládán v dobách komunistického útlaku a má tedy také toto požehnání, ale v jeho případě je veškeré potencionální požehnání naprosto eliminováno tím, že se na něm podíleli vesměs neoortodoxní bezvěrci.

Bible kralická i Autorizovaná verze jsou nejlepší také proto, že mají nejlepší jazyk. Dnes už žádný člověk nemá tak bohatou slovní zásobu, jakou měl William Tyndale a jakou měli čeští bratři. Lidé říkají, že těmto verzím už nikdo dnes nerozumí, protože jejich jazyk je zastaralý. Je pravda, že u některých výrazů se časem význam posunul, ale není jich zas tak mnoho a čtenář brzy zjistí, které to jsou a v jakém významu jsou používány. Všeobecně spíše platí, že jazyk těchto starých překladů je příliš bohatý, košatý a inteligentní, a proto mu již uvadající mysle moderních lidí nerozumí. Navíc je to jen otázka zvyku, který není třeba ani pěstovat příliš dlouho. Za neochotou číst Bibli kralickou tak stojí také duchovní lenost. Je smutné, ale zároveň i směšné, že dříve Bibli kralické rozuměli i ti, co vychodili třeba jen pět tříd základní školy, a dnes se i vysokoškolsky vzdělaní lidé vymlouvají, že onomu starému jazyku nerozumí. Věříme, že kvalita, bohatství a požehnání Bible kralické jsou tak veliké, že bychom pro ně měli obětovat trochu snahy a přemýšlení při čtení.

Svobodná presbyterní církev v České republice se tak plně ztotožňuje a odkazuje na výrok Jana Amose Komenského v jeho Kšaftu: "Odkazuji tobě za dědictví Knihu Boží, Biblí svatou, kterouž synové moji z původních jazyků (kterýmiž je Bůh psáti byl poručil) do češtiny s pilností velikou (do patnácte let na té práci ztrávivše několik učených mužů) uvedli, a Pán Bůh tomu tak požehnal, že málo ještě jest národů, kteříž by tak pravdivě, vlastně, jasně svaté proroky a apoštoly v svém jazyku mluvící slyšeli. Přijmiž to tedy za svůj vlastní klénot, vlasti milá, a užívej toho k slávě Boží a svému v dobrém vzdělání."

Zdroj: www.zasadovacirkev.org

misionářem této církve v ČR je Miloš Šolc III. - syn a vnuk známých kazatelů BJB


"Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma" | Přihlásit/Vytvořit účet | 43 komentáře | Search Discussion
Za obsah komentáře zodpovídá jeho autor.

Není povoleno posílat komentáře anonymně, prosím registrijte se

Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: poutnick v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 11:42:42 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Katolická víra nám díky Bohu umožňuje přijímat a používat každý ze zde uvedených překladů. Kralický, Ekumenický, 21. století i Jeruzalémský.



Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: poutnick v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 11:44:04 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
A také Studijní. Na ten jsem zapomněl.


]


Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: demagog (quokam@seznam.cz, http://www.bohu-a.svetu.cz/) v Středa, 17. červenec 2013 @ 17:41:45 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.bohu-a.svetu.cz/
Byli však doby, kdy ŘKC měla zcela odlišný názor - a nebála se tento svůj názor prosazovat tvrdě a nemilosrdně. Zajímavý je např. film o Tyndhalovi. Avšak je dobře, že i ŘKC se učí - pomalu, ale snad přeci.


]


Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: poutnick v Čtvrtek, 18. červenec 2013 @ 09:49:49 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Řekl bych že církev ani tak neměla námitky proti překladům jako takovým ale proti pokusům o zneužití Bible, zdokumentovaným například tam kde se píše o pokušení Krista na poušti.

Svým způsobem o tom vypovídá i celý Nový zákon. O tom jak nejlepší učenci i obyčejní lidé po staletí zkoumali, rozebírali  a vykládali Bibli a výsledkem bylo to že měli o mesiášovi zcela opačné představy, přestože byl popsán velice podrobně a mnozí z nich pak křičeli na kříž s ním.

Saducejové také zkoumali a vykládali Bibli a  vyvodili z ní to že není zmrtvýchvstání a neexistují andělé.

Podobné věci provázely Bibli i Církev průběžně vždycky. I dnešní samozvaní vykladači se pokoušejí s „pomocí“ Bible popřít všechno co je v ní napsáno. Církev se snažila zabraňovat právě tomuto, nebo alespoň zmírňovat následky.



]


Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Eleazar v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 12:10:28 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Jelikož patřím mezi později narozené, drtivou většinu života jsem prožil po rozdělení Československa, a tak slovensky rozumím již poměrně špatně a s kraličtinou je to obdobné. Pro mě je kraličtina cizím jazykem, který bych se musel učit, jako třeba angličtinu anebo řečtinu. V mnohém s Lutherem nesouhlasím, ale myslím si, že Bible by měla být přeložena a překládána do jazyka, kterým se mluví běžně na ulici, do "obcovacího" jazyka. Když na nás bude Bible promlouvat muzejním jazykem, je jen krůček k tomu, abychom si muzejní formu spojili s muzejním obsahem, a přitom poselství Bible do muzea rozhodně nepatří.
Sám zastávám teorii, že Bible je v nedostatečné úctě možná právě proto, že jí mnoho lidí nerozumí. A současní Angličané rozumí King James Version možné ještě hůře, než já Kraličce. Dá se řici, že bez obstojné znalosti francouzštiny KJV neporozumíte, i kdybyste byli rodilý mluvčí angličtiny.
Nehledě nato, že pro křesťana by měla autorizovaná Bible znamenat spíš červený majáček (nevěděl jsem, že by král Jakub I. byl odborníkem na teologii :-), ale rozhodně by se mu hodilo, kdyby měl pod kontrolou, čím se budou masy duchovně sytit), ale to jen tak na okraj.
Já sám jsem vyrostl na Ekumence. V současné době svou nejoblíbenější Bibli hledám a své hledání zaměřuji k anglickým a francouzským překladům. V každém případě bych ale šel směrem překladů nikoliv hebrejské Bible (Kittelovo vydání), ale Septuaginy. Současná hebrejská Bible, podle které se překládá, je text z desátého, opakuji desátého, století a od Kumránských textů (stáří cca z doby Panny Marie) se mírně liší, ne významně, ale liší. A proto mám větší důvěru k Septuagintě, která je nejstarším dochovaným biblickým textem a navíc Biblí, kterou používala prvotní Církev. V současnosti používám Brentonův překlad (řecky neumím), ale nevyhovuje mi zcela, časem nejspíš přejdu na NETS (New English Translation of Septuagint)



Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: MilanH v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 15:31:00 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Souhlas.. !!
Septuaginta byla  skoro všemy  současnými křesťany  tak prapodivně "odkopnuta". Nehledě na to,  že "kánon" Septuaginty je oo něco širšíí než "kánon Palestinský" ustanovený "zprávci Pustého Domu" (a hle, váš Dům se ponechává prázdný..)  Je s podivem, že mnozí považují "zprávce Pustého Domu"  za "autoritu, jež tomu rozuměla". Možná jo.. a ledasčemu ještě rozumí..  ALE - BEZ ZÁRUKY. V okamžiku, kdy jde autorita Pustého domu proti ranné (a i pozdější..)   Církvi, není pro nás relevantníí.. , není pro nás závazná..

Eleazare, zajímavý názor máš, který  jsem od "ne Tradičního" (ve smyslu staré křesťanské Církve..) ještě nečetl..


]


Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: demagog (quokam@seznam.cz, http://www.bohu-a.svetu.cz/) v Středa, 17. červenec 2013 @ 17:44:56 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.bohu-a.svetu.cz/
Možná to vycházelo z potřeby zvěstovat Krista židům - tufíž z potřeby opřít se o knihy, které uznávali i oni. Jestliže by křesťané argumentovali knihama, které židé neuznávají (např. knihou moudrosti), nikam by to nevedlo. Naopak - mohli by být nařčeni z heretismu. Jestliže však citují knihy, které i žid musí uznat (např. Iz 53k.), tak pak i on musí poslouchat Boží zvěsti.


]


Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: demagog (quokam@seznam.cz, http://www.bohu-a.svetu.cz/) v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 18:39:44 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu | Blog) http://www.bohu-a.svetu.cz/
Správně kovanej fundamentalista by měl číst bibli v originálních jazycích, jakejpak kralický překlad...



Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: demagog (quokam@seznam.cz, http://www.bohu-a.svetu.cz/) v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 18:43:30 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.bohu-a.svetu.cz/
OK: A ted vážně. Kralickej překlad je už zastaralej, některé výrazy mají dnes zcela posunutý význam (např slovo děvka), a také od roku 1613 pokročila práce textové kritiky. Osobně bych spíše doporučoval číst překlady všechny a vedle sebe. Srovnávat, přemýšlet, modlit se...


]


Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: oko v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 19:54:15 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Komu čest, tomu čest,
Kralická bible svou kvalitou opravdu předběhla svou dobu a z hlediska českého písemnictví pro krásu jazyka zůstává stále trvalým pokladem. Překlad velmi poctivě kopíruje řecké texty, mnohdy až na škodu skutečného významu, který má text sdělit.

Každý překlad je vždycky jenom kompromisem.
Kdo překládá přesně a doslova, lže - kdo překládá volně, ten se rouhá. Překladatel musí v prvé řadě vyjádřit skutečný smysl překládaného textu.

A v tomto ani Bible Kralická není žádnou výjimkou - smysl překladu je také poznamenán reformačními názory svých tvůrců. Ovšem nesrovnatelně méně, než třeba Bible 21 - což je skutečný paskvil.




..."Dnes už žádný člověk nemá tak bohatou slovní zásobu, jakou měl William Tyndale a jakou měli čeští bratři."...
Legrační.
To mi připomíná přesvědčení muslimů o nejdokonalejším jazyku arabském, kterým je napsán Korán samotným Alláhem.



Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: demagog (quokam@seznam.cz, http://www.bohu-a.svetu.cz/) v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 21:36:12 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.bohu-a.svetu.cz/
Bibli 21 bych až tak moc neodsuzoval.

Jedna kamarádka, katolička, se na signálech ptala, jaký biblický překlad byychom ji doporučili. Napsal jsem ji toto:

Záleží i na důvodu, pro který si chcete novou bibli pořídit. Chcete na hlubší studiu? Ano třeba dáváte přednost srozumitelnosti? Případně misijní dlvody, kdy chcete číst bibli těm, kteří ji v životě nedrželi v ruce? Anebo také se vzdělávat v katolickém výkladu bible?

Pro hlubší studium doporuřuji Studijní překlad, pro osobní ztišení Ekumenku, pro misii Bibli 21 a pro hlubší porozumění řekněme katolické tradice výkladu spojené s nejnovějšími poznatky některých biblistů zase Jeruzalémskou...


]


Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 22:31:37 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Hmm, stejně bych ale uvítala, kdyby se někdo sklonil z výšin k lidem mdlého rozumu a přeložil Bibli kralickou pořádně a přesně do dnešní češtiny - s celou tou košatostí, bohatostí a inteligencí jejího jazyka. Třeba bratři ze Svobodné presbyterní církve by to mohli zkusit, když už rozumí těm slovům s posunutými výrazy a mají tak dobré zdroje. Většina lidí takové výsady nemá.



Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Lu v Pátek, 12. červenec 2013 @ 19:21:13 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Na tom už někdo pracuje. Snad České studny. Ostatně první /několikadílné/ vydání B21 je snad? Novou Biblí Kralickou...


]


Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Pátek, 12. červenec 2013 @ 21:24:55 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Opravdu? To by bylo fajn, díky za tu informaci - to je poprvé, co slyším o Českých studnách: www.ceskestudny.cz - z toho mám fakt radost.

Právě že B21 vůbec není Novou Biblí Kralickou - viz "Bible 21 - Podvod 21. století" tady na granu, kde je seznam míst, která byla špatně přeložena, a vypadá to, že dokonce záměrně. Ty rozdíly od původního textu jsou opravdu neskutečně troufalé - jakoby si autor myslel, že záleží více na tom, co chce on, než na tom, co tam bylo původně.




]


Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Willy v Sobota, 13. červenec 2013 @ 00:34:44 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Ahoj Grace,

na revizi BK poté, co se nepohodl se Sašou Flekem, pokračuje Pavel Hoffman.

http://www.bkr.cz/


]


Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Sobota, 13. červenec 2013 @ 09:13:22 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Ahoj Willy,

tak podle té stránky je Pavel Hoffman absolventem Univerzity Orala Robertse v Tulse, centra charizmatiků podobného ražení, jako je Benny Hinn, což je dost alarmující. Mohl se sice od doby svých studií obrátit úplně jinam, ale o tom nic nevím. Ty ano?


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Sobota, 13. červenec 2013 @ 13:19:24 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  Je to ještě horší, než si dokážeš představit.

  Pavel je uči­tel sys­te­ma­tické teo­lo­gie a etiky na Fakultě teologicko-misijních stu­dií uni­ver­zity Livets Ord ve švéd­ské Uppsale (www.lou.se).


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Sobota, 13. červenec 2013 @ 15:55:32 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
A v čempak je ta švédská univerzita ještě horší?


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Willy v Sobota, 13. červenec 2013 @ 16:05:10 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Nevím, jestli je horší; neznám ani jednu, i když jsem tam před časem chtěl také studovat, ale vím, že ji Ulf Ekman budoval od začátku jako kopii Univerzity Orala Robertse v Tulse.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Sobota, 13. červenec 2013 @ 17:13:11 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  To byla ironie.

  Jestli je Univerzita Orala Robertse v Tulse alarmující, je lou.se určitě alarmujícnější.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Pondělí, 15. červenec 2013 @ 22:24:43 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
To nebyla ironie, cizinče. Měl jsi pravdu.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu P (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Pondělí, 15. červenec 2013 @ 22:31:37 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Pokud ji teda vybudoval Ulf Ekmann, jak říká Willy. Nicméně na té fotce pan Hoffman vůbec nevypadá jako jako typický nablýskaný kazatel prosperity. Třeba je tam jen nedopatřením.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překla (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Úterý, 16. červenec 2013 @ 07:48:32 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  No, na lou.se jsem nepotkal ani jednoho typického nablýskaného kazatele prosperity, Grace a ani Pavel mezi ně nepatřil. Takže to asi nebude nedopatření.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o př (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Úterý, 16. červenec 2013 @ 09:59:20 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Ovšem zdání klame a vzhled může být kamufláž. Řekni mi teda, cizinče, když už jsi byl na té univerzitě, věříš Ty a ti lidé tam, že je možné a dokonce žádoucí, aby si lidé modlitbou vyčarovali prosperitu a zahnali nezdar?


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Pátek, 19. červenec 2013 @ 08:12:08 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  Ano. Je možné, že typické nablýskané kazatele prosperity před námi skrývali, abychom jejich učení nemohli poznat. Navíc jsem, Grace, nebyl moc dobrý student a nevydržel studovat moc dlouho mohl jsem tedy snadno všechny ty nablýskané kazatele prosperity minout ;-)

  Grace, jestli mne něco ti učitelé naučili, naučili mne přijímat a poslouchat svaté písmo. 

  Věřím, že se máme modlit, prosit, přimlouvat a děkovat za všechny lidi, za krále a za všechny ty, kdo jsou ve vysokém postavení, abychom mohli vést tichý a pokojný život ve vší zbožnosti a důstojnosti a že je to dobré a milé před Bohem, naším Spasitelem.

  Prosperita pak pro mne není otázkou čarování, ale je to věc lidské vnitřní svobody a požehnané práce člověka a přímo souvisí s pohledem lidí na svět a s tím, co lidé vyznávají a čemu věří.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Pondělí, 22. červenec 2013 @ 14:20:18 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Milý cizinče,

jestli je před váma schovali, tak dobře věděli, co dělali :-) Já vidět takového Benny Hinna v akci, tak si myslím, že jsem se ocitla v sanatoriu.

Co znamená, že prosperita je věc lidské vnitřní svobody a požehnané práce člověka a souvisí s vírou? A jak se to dá aplikovat na křesťany, kteří např. zemřou na rakovinu nebo na pronásledované křesťany v muslimských a komunistických zemích?



]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní círk (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Čtvrtek, 25. červenec 2013 @ 20:33:19 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
Co znamená, že prosperita je věc lidské vnitřní svobody a požehnané práce člověka a souvisí s vírou?


  A zajímá tě odpověď, nebo jen tak reješ?


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Pondělí, 29. červenec 2013 @ 11:29:33 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Zajímá mě odpověď.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní círk (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Pátek, 02. srpen 2013 @ 08:08:49 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
Co znamená, že prosperita je věc lidské vnitřní svobody a požehnané práce člověka a souvisí s vírou?

  Ahoj.

  Jednoduché podklady k tématu jsem psal pod článkem "co by se stalo kdyby ameriku opustili všichni ne-věřící".

  Prosperita není daná ateismem, jak si autor videa představuje, to video je hezká ukázka manipulace. Autor zjevně nežil v komunistickém režimu, který zvednul obsah ateistů v národě na desítky procent a zároveň s tím se zvýšila několikanásobně chudoba a komunistický ateismus dokázal zcela spolehlivě zlikvidovat prosperitu ve všech společnostech, ve kterých se dostal k moci. Neukazuje obrázky z číny, běloruska, bulharska ani z albánie.


  Prosperita souvisí s vnější a vnitřní svobodou lidí a s tím, jaké mají lidé srdce, jestli dobré, nebo zlé a tím, čemu lidé věří a co vyznávají.

  Vnitřní svoboda může být daná výchovou, ale také je vnitřní svoboda daná křesťanům od Boha. Vnitřní svoboda znamená - mimo jiné věci - že se člověk nebojí dělat nové věci, nebojí se vyjít do neznáma, nebojí se začínat, nebojí se být nezávislý na lidech, je schopen se starat sám o sebe, dokáže se rozhodnout a za svoje rozhodnutí nese odpovědnot. Opakem je vnitřní nesvoboda, kde člověk zůstává svázaný aktuální situací, není schopen se rozhodnout z ní vyjít, nebere odpovědnost za svoje skutky, vinu za svou situaci svádí na všechny okolo.

  Když se někde sejdou lidé, kteří mají vnitřní svobodu, prosazují i vnější svobodu, t.j. prostředí, které vnitřní svobodu neubíjí, ale podporuje, vytváří příležitosti. To se stalo v mnoha zemích, jednou z nich bylo právě i české království v průběhu 16. století, kde jako v jedné z mála zemí vznikla na tehdejší poměry velmi slušná vnější svoboda, podobná vnější svoboda vznikla v anglosaských zemích v minulých stoletích.

  Když mají lidé dobré srdce a svobodu tvořit, vzniká prosperita. Člověk, který má dobré srdce se stará o druhé, hledá jejich prospěch, nežene se jen za penězi a svým prospěchem, hledá, jak by byl užitečný druhým. Takový člověk tedy dělá něco užitečného, co je ku prospěchu ostatním a dělá to sám od sebe, právě proto, že má dobré srdce.

  Stejně tak záleží na tom, čemu člověk věří, protože podle jeho víry se mu stane: Jestli věří, že je správné, aby se mu v životě špatně dařilo, že je to jeho úděl, ani svoboda mu neprospěje.



  Na druhé straně Božího požehnání je ale temná strana mince: Hřích, minutí se cílem. Hřích, který žere Boží požehnání i výsledky lidské práce. Ve světě platí jeden zákon: (můžeš ho nazvat třeba Cizincův zákon :-)

  Chudoba společnosti je přímo úměrná nákladům na hřích.

  Česká společnost spotřebuje přímo na hřích zhruba 40-60% toho, co vyrobí. Jsou společnosti, které na hřích spotřebují i 90% svých zdrojů. Viděl jsem rodiny, jejichž rozpočet byl skoro 100% hřích (na straně příjmů jen krádeže, podvody a příživnictví, na straně výdajů až na vyjímky jen alkohol, drogy, televize, ...).

  Boží požehnání, které je pro všechny lidi, i svoboda a práce je mocná, ale jakmile začne společnost spotřebovávat nad nějakých asi 50% zdrojů na hřích, začíná se propadat do chudoby.

  Toník

 


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Pátek, 02. srpen 2013 @ 21:50:56 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Ahoj Toníku,

tak na tom celém nevidím nic nerozumného a věřím, že "cizincův" zákon funguje. Je to asi taková obdoba toho starozákonního "budeš-li mne poslouchat, požehnám ti."

Píšeš ale z pohledu národů. Z pohledu individuálního člověka, křesťana, to nemusí fungovat, a často to ani nefunguje - viz ty nemoci a pronásledování. V tom právě učitelé prosperity lidi klamou - budují v nich víru na nepevných základech, která se zhroutí, jakmile je zasáhne nemoc, neštěstí nebo se třeba v zemi zhroutí demokracie - což možná ještě my zažijeme.

Kdyby se Tobě něco z toho stalo, vinil by ses z nedostatku víry?


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyte (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Sobota, 03. srpen 2013 @ 08:49:22 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  Tak. Boží slovo je zákon. který funguje. Stejně, jako gravitace a jako jakýkoliv přírodní zákon.

  Píšu to z pohledu jak národů, tak měst, rodin i individuálního člověka. Neřekl bych, že by zákony byly jiné na různých úrovních.

  Já jsem moc učitele prosperity nepotkal, těžko tedy mohu něco o nich říkat co klamou nebo neklamou. Nás vždycky učili věřit Bohu, věřit tomu, co říká, učili nás Boží slovo, svědčili o tom, že Boží slovo je pravda a jak působí v jejich životech.

  Pokud jsem ve svém životě narazil na nemoc - což se stalo a stává celkem často - tak to spíše moji víru Bohu aktivovalo, než ubíjelo. Boha, jeho slovo, jeho činy, jeho moc, beru jako řešení nemoci. Když jsem tedy nemocný, první co udělám je to, že se utíkám k Bohu. Boha beru jako vysvobození z takové situace.

  Asi jsem měl tedy docela jiné základy.


  Když máme v církvi jednoho člověka slepého, jiného člověka léta mrtvého v komatu, dalšího, který má srdeční finrózu a další a nemocné další lidi, beru to jako selhání církve, ne Boha nebo víry. Hodně mě to štve.

  Neřeším v životě "malou" a "velkou" víru, "nedostatek" a "dostatek" víry, podobné uvažování je mimo mne.

  Řeším to, čemu člověk věří a proč. V životě se mi mnohokrát stalo, že jsem věřil špatným a nepravdivým věcem. Situace, kterou nejsem schopen řešil, beru tak, že je to dobrá zkouška, která prověří to, čemu věřím a může změnit moje myšlení.


]


Re: Re: Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Willy v Sobota, 13. červenec 2013 @ 14:51:56 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
To ano, je i tím, co ti píše Toník. Je dokonce mým spolužákem z biblické školy. :-)
Ale tak, jak jsem měl možnost Pavla poznat, přistupuje k revizi BK odpovědně a s láskou k Bohu i Písmu, které je Jím vdechnuté.
Kdo ví, jestli si to nakonec Pán nepoužije a nezmění nynější Pavlovo směřování blíže k Bohu, Božímu záměru apod.


]


Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Studentbible v Neděle, 14. červenec 2013 @ 19:32:35 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Grace, používám Český studijní překlad a Kralická Bible je prakticky totéž, zrovna jako Roháček ve slovenštině. Jsou to překlady, na které se můžeš spoĺehnout.


]


Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Pondělí, 15. červenec 2013 @ 22:21:41 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
No jo, ale třeba verš z Daniele 9,26 je přeložen jinak. Nebo taky Římanům 11,26, i když tam je ta kralická verze aspoň v poznámkách. Tak jak se na to dá spolehnout?


]


Re: Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: demagog (quokam@seznam.cz, http://www.bohu-a.svetu.cz/) v Středa, 17. červenec 2013 @ 17:33:07 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.bohu-a.svetu.cz/
Žádný překlad z jednoho jazyka do druhého nebude nikdy absolutně přesný. A to už ani z tak relativně blízkého jazyka, jako angličtina. Natožpak z tak vzdálených jazyků, jako je hebrejština a řečtina doby několika tisíc let staré. V každém překladu se "něco ztratí." Proto se nelze spoléhat pouze na jeden překlad, ale je třeba číst více překaldů, porovnávat je vedle sebe a hledat ten společný kořen, ze kterého všechny vyrůstají.

Navíc - Kralická Bible je už docela stará, smysl některých slov se za dobu staletí velice silně pozměnil, a také BKr nereflektuje novější výsledky kritického bádání (což do doby roku 1613 vždy reflektovali). Od té doby se našlo několik důležitých rukopisů, které pomáhají nacházet např. opisovačské chyby.

Má osobní rada je tedy nespoléhat se překlad jediný, ale čerpat ze všech překladů tobě dostupných.


]


Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: fallkniven_f1 v Čtvrtek, 11. červenec 2013 @ 22:51:50 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
ad článek - bla bla bla bla - více o těch nesmyslech v článku a hnutí KJV Only najdete na http://www.kjvonly.org/



Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Cizinec (info@cizinec.com) v Sobota, 13. červenec 2013 @ 06:05:59 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu) http://www.cizinec.com/
  Hezká ukázka toho, jak se historie opakuje.

  V kusu světa uvěřili kdysi křesťané na základě písma přeloženého do latiny. A po pár stoletích lidé vymysleli nápad, že originální jazyky a latina jsou jediné správné, všechno ostatní nemá takové požehnání. Tenhle nápad dotáhli někteří až do dokonalosti, kdy říkali, že bůh si přál, aby evangelium zůstalo skryté těm nevzdělancům aprimitivům, kteří latinu neovládají.

  U nás byli konstantin a metoděj, kteří byli opačného názoru: Chtěli přinést evangelium v jazyce srozumitelném lidem a sloužit v tomto jazyce bohoslužby. A povedlo se jim to. A od těch prvních trpěli celý život útlak a pronásledování. A dnes "následníci" Konstantina a Metoděje trpělivě a vytrvale slouží bohoslužby poctivě ve stejném jazyce...

  A zásadoví protestanté zdá se daný koloběh dějin poctivě opakují. Kdyby byli opravdu poctiví, vrátili by se k staroslověnštině nebo latině.

  Kraličtina je jistě skvělý překlad a je to také první písmo, které jsem četl, když jsem uvěřil a dobře mu tedy rozumím. Mezi kraličtinou a češtinou není tak velký rozdíl a dá se opravdu celkem rychle naučit. Má i svoje mušky, kdy si například kraličtí dobově mysleli, že "Bůh složil u vnitřnostech lidských moudrost" a zapsali to do Joba 38 kapitoly, což v hebrejském jazyce jistě není a člověk by si takovou větu mohl špatně vyložit.

  Pokud chci porozumět jazyku původního překladu, používám to, co je dnes "moderní", to nejlepší, co je k dispozici, a to počítačové programy které mi umožňují v reálném čase srovnat více verzí kvalitních překladů a zároveň se okamžitě podívat na význam slov, která jsou mi nejasná nebo více značná.


  A zvědavý na dobu za pět set let, kdy vznikne církev ve které všichni povinně budou číst evangelium v počítačové konkordanci na samsungu z 21. století, protože to je zaručeně nejlepší způsob čtení bible ;-)



Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: poutnick v Pondělí, 15. červenec 2013 @ 17:52:15 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Za 500 let ? To je strašná představa. Doufejme že tou dobou tady dávno bude Kristovo Království a žádné překlady nebudeme potřebovat.


]


Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: lida v Úterý, 16. červenec 2013 @ 09:38:29 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Závěrečný výrok Jana Ámose Komenského, který opěvuje Bibli kralickou, je třeba vnímat mimo jiné také i dobově. Výpověď pochází z doby 17. století. Je to oprávněné jásání nad krásnou češtinou. Kdo rozumí jásotu Komenského nad češtinou, tak ví, že to byla doba rozkvětu našeho národního jazyka, čeští humanisté obohacovali češtinu o nová slova přejímáním z cizích jazyků, rozvíjela se větná stavba. Po vzoru latiny vznikala složitá a dlouhá souvětí.

 Tím, že se podařilo Písmo přeložit velmi přesně a pravdivě je důkazem, že čeština je plnohodnotným jazykem, co se týče bohatosti výrazových prostředků. Podařilo se rozbít tehdejší církvi proklamovaný názor, že čeština není schopna tlumočit a správně vyjádřit latinské a řecké texty.

Kdo však jen trochu zná Jana Ámose Komenského, tak by určitě nepoužil zrovna jeho jméno k hájení archaického jazyka. Vždyť Kralický překlad vznikl mimo jiné, i protože, české překlady byly ke stavu mluveného jazyka v Čechách překonané pro svou archaičnost (například celkem dokonalý překlad Bible hradecké (1579-1593). Navíc je to právě Komenský, kterému vždy šlo o „srozumitelnost“ (jestli má být něco správně pochopeno, je třeba mít na zřeteli srozumitelnost výroku). Proto se dá logicky předpokládat, že Komenský by určitě dnes odmítl archaický jazyk, jako objektivní překážky v  pochopení textu. Určitě by rozuměl námitce, že Písmo je srozumitelnější, když je napsáno ve srozumitelném „mluveném jazyku“. 

Dá se předpokládat, že autor ještě nečetl Písmo svaté se skupinou mladých lidí, kteří začínají hledat Boha. Kolik času, diskuze a tím odbočení od podstatného, zabere jen přeložení z archaického jazyk do jazyka mluveného. A to nemluvě, že tento překlad nějakého slova je polemický (je to subjektivní překlad). 

Argument, že za totality se Bible kralická četla, a každý ji rozuměl je sice pravdivý. Ale otázka kolik lidi si vůbec Bibli četlo. Starší generace v lidových církvích se pro nesrozumitelnost Písma svatého raději povzbuzovala Božím slovem, které čerpala ze zpěvníků, modlitebních knížek.  Koncem 90 let, kdy vzniklo v naší zemi probuzení spojené s intenzivním čtením Písma svatého, jsme archaický jazyk odložili a my noví hledající jsme sáhli po českých překladech Písma svatého. Tužba porozumět, poznat byla velká, proto křesťané ve velkém odložili archaický jazyk, a sáhli po českých překladech Písma. A s velkým očekáváním dodnes čekají na věrný - český -  kralický překlad.

Boží slovo má moc.  Proto je důležité, abychom Písmo svaté mohli otevírat každý den, každý den se nechat proměňovat Jeho slovem, každý den být blíže Bohu skrze Jeho slovo. Nebylo tomu vždy tak, aby „obyčejný“ lid měl slova Písma, kterým by rozuměl.  Velkým požehnáním je, že máme ve svém jazyku tolik různých českých překladů, že můžeme „zkoumat Písma“.

Lída







Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Grace v Úterý, 16. červenec 2013 @ 10:09:01 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
To je skvělý komentář. Úplně s Vámi souhlasím. A těší mě :-)


]


Re: Re: Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Bylina v Čtvrtek, 18. červenec 2013 @ 12:08:03 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Díky Lído, napsala jsi to dobře. Při čtení jakéhokoliv překladu je stejně nejdůležitější srdce otevřené pro působení Ducha svatého. Bible nerovná se Bůh.


]


Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Gregorios777 v Čtvrtek, 01. srpen 2013 @ 12:56:46 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Tak Bible 21 je především poznamenána duchem čarodějnictví, který se skrývá za Hnutím víry a jeho učiteli a také samozřejmě překladateli Písem....

Je tedy špatná již systémově.



Re: Svobodná presbyterní církev v ČR o překladu Písma (Skóre: 1)
Vložil: Gregorios777 v Čtvrtek, 01. srpen 2013 @ 21:37:43 CEST
(O uživateli | Poslat zprávu)
Tito "synové Scevy" (Sk 19,13-15), zaklínači skrze jméno Ježíše, nemají Ducha Kristova a proto ani jejich překladatelé nemohou vyplodit překlad z Ducha svatého.

Mluvím nyní o jejich potentátech, nikoliv o tom množství znovuzrozených, kteří jim podlehli a nechali se oklamat.... Jejich potentáti, učitelé a proroci jsou popsáni např. v Listu Judově (Ju 4).



Stránka vygenerována za: 0.36 sekundy