Oko, ty když cituješ z Písma, taky je to český překlad a ne originální jazyk. Otázka není, jestli to bylo hebrejsky, aramejsky, nebo řecky ze Septuaginty, ale že to pokaždé bylo to, co bylo v původních hebrejských spisech. Pokud Ježíš mluvil aramejsky, myslíš, že citoval řecky? Proč ty tady necituješ např.rusky? Alespoň si provětráme azbuku. Když je vám potřeba hádat se o slovíčka v Mt 16, je vám Ježíš mluvící aramejsky dobrý, když potřebujete Ježíše citujícího Septuagintu proč ne, že? Už jenom čekám Ježíše mluvícího latinsky, to by teprve bylo terno! |